pola : lebih suka X daripada Y

>>> saya lebih suka X dari pada Y..

Polanya..

---Subjek-- wa --KB.Y-- yori --KB.X--- no houga Suki desu.

~は~名詞Y~より~名詞X~のほうが好きです。
contoh :

watashi wa anime yori dorama no houga suki desu.
わたしはアニメよりドラマのほうが好きです。
(saya lebih suka Dorama daripada Anime)

kosa kata :

Manga : Komik : マンガ
Shosetsu : Novel :しょうせつ
kami jisho : kamus kertas : 紙じしょ
denshi jisho : kamus elektronik : 電子じしょ





Ayo di coba :)

2 komentar:

Posting Komentar

Bahasa gaul Jepang???


Banyak orang suka salah pengertian terhadap istilah atau pengertian bahasa gaul.
banyak yang mengatakan menggunakan kata Atashi/ore dan Omae adalah salah satu contoh bahasa Gaul Jepang..
dan penggunaan kalimat seperti "doko iku no?" adalah bahasa gaul?
bagaimana menurut kalian??
lalu.. bagaimanakah bahasa gaul yang sebenarnya??

sebelumnya saya ingin menjelaskan dulu apa itu Atashi/Ore dan Omae...
Atashi itu adalah istilah kata aku atau gw yang diperuntukkan bagi kalangan cewek.
Ore itu lebih kurang sama dengan Atashi namun penggunaanya untuk Cowok.
dan Omae artinya adalah KAU ataupun LOE..
ketiganya ini adalah bahasa Kasar.. yang hanya digunakan hanya kepada orang yang sudah dekat dengan si pembicara saja.. seperti teman dekat misalnya. Kepada keluarga pun jarang sekali menggunakan kata Omae apalagi untuk orang tua. KASAR! :)
apalagi kata-kata ini digunakan kepada orang yang baru dikenal, tidak kompak, orang yang lebih tua dan jabatannya lebih tinggi dari kita.. maka maknanya adalah merendahkan lawan bicara.
>>> Lalu apakah ini disebut GAUL???

penggunaan kata seperti "doko iku no?"
ini bukanlah bahasa gaul.. tapi ini adalah Bahasa jepang :D dengan bentuk yang namanya Futsuukei atau bentuk percakapan sehari-hari.. percakapan biasa. yang tidak begitu mementingkan partikel. sama seperti percakapan kita sehari-hari..
sama seperti "eh, mau kemana?" 
>>> apakah ini GAUL?? 
berarti kalau saya bertanya "eh, mau kemana?" saya sudah gaul dong ya.. (ahahhaa...)

nah lalu.. bahasa jepang gaul itu yang seperti apa??
>> Bahasa Jepang gaul adalah bahasa yang digunakan saat ini..
kalau dalam istilah Jepang itu adalah Ima doki no kotoba atau wakai kotoba :) 
bahasa jaman sekarang / bahasa anak muda.
yang seperti apa??
kalau kata omae/ore/dan doko iku no itu.. kakek-kakek juga pakai saat ngomong dengan temannya sesama kakek-kakek XD lalu apakah kakek-kakek ini disebut gaul? (ahaha...)

wakai kotoba :

penggunaan kata Sorena~ misalnya? tau?? pernah dengar? mungkin saya pernah jelaskan mengenai istilah gaul ini sebelumnya.. :)
kata sorena~ inilah bahasa gaul jepang :D yang asalnya itu dari Soudesune~ lalu para anak muda Jepang menyepakati kata Sorena~ sebagai pengganti soudesune..

penggunaan kata ~nau sebagai pengganti kata imasu.
Shibuya ni Imasu.. mereka akan mengatakan.. Shibuya Nau :D
shibuya ni imashita.. mereka akan mengatakan shibuya wazu...

dan masih banyak istilah-istilah Gaul lainnya lagi..

orang indonesia juga begitukan? membuat istilah-istilah Gaul seperti kamseuppay ataupun Galau.. hahaha :D
begitulah kira-kira.. sekedar meluruskan cara berfikir kita saja :D

0 komentar:

Posting Komentar

Kisah seputar 弁論大会 ^_^

Teringat saat perlombaan pidato bahasa Jepang, 5 Mei 2012 lalu.. :D
bisa dibilang ajang ikut berdasarkan nekat-nekatan.. termotivasi karena diajak oleh teman untuk ikut. 
katanya "kalau enggak menang juga gak apa-apa, toh dapat kamus kanji. hahaha"
dengan pikiran yang sama, kami berdua pun ikut mendaftar.

pembuatan naskah cukup memakan waktu karena harus menterjemahkan kedalam bahasa jepang yang baik dan benar, dan juga harus tepat dalam penggunaan kanjinya.
hampir setengah rim kertas A4 habis hanya untuk naskah.
hahahhaa...

Latihan yang keras mulai berjalan.. sensei yang melatih dengan kibishii dan para senpai yang menjadi pendengar dan sebagai penilai. hari-hari yang berat, karena naskah harus dihapal dan harus mampu menjawab setiap pertanyaan yang akan dilontarkan seputar isi pidato.

saat itu saya membawa tema mengenai Fangirl :) berhubung saya adalah seorang fangirl, jadi ingin membela kaum fangirl yang dianggap orang aneh..
dan ternyata cobaan masih panjang.. senpai-senpai memberikan kritik yang keras.. bahkan ada yang menjelekkan dibelakang. down!! pasti... saya down.. dan 2 kali menangis.. bahkan sensei yang melatih saya pun sudah khawatir bahwa saya akan mengundurkan diri disaat-saat trakhir. ya,, saya memang hampir mengundurkan diri.
tapi setelah di pikir-pikir sayang sekali kerja keras saya selama ini kalau saya harus mundur di hari trakhir. menyerah sebelum berperang.. akhirnya saya putuskan untuk maju.

satu per satu setiap peserta naik keatas mimbar.. semakin mendekati nomor urut saya. Tangan mulai gemetar, mulai baca-baca doa (hahaha...) tangan berkeringat.. sampai akhirnya giliran saya untuk tampil. Kejadian memalukan sempat terjadi di atas panggung.
karena saya pendek -_- jadi saya harus naik batu yang sudah disediakan di belakang mimbar. Sibuk menggeser batu .. saat naik *BRUUAAK!!!* kepala saya menghantam microphone yang tepat ada diatas saya -_- dan semua penonton, juri, bahkan tamu jepang semua tertawa terbahak-bahak. Saya malu, wajah saya merah seperti tomat. akhirnya saya perlama menggeser batu agar muka merah sedikit berkurang.
"ohayou gozaimasu" kata ini yang menjadi pembuka, dan berarti timer sudah berjalan. 
dengan memaksimalkan apa yang sudah dilatih selama ini, saya berhasil tampil dengan baik dan mampu menjawab setiap pertanyaan juri dengan baik.

Juri saat itu adalah ketua Medan japan Club (bpk. Y.Hagano), ibu Goto, Konsulat muda Jepang Medan (Saito akira), bpk. Yonemura dan ibu Yoshino Aya.

dan puji Tuhan.. perjuangan tidak sia-sia.. saya berhasil membawa pulang piala juara III untuk kategori Lomba pidato bahasa Jepang tingkat UMUM sumatra bagian utara. ^_^
dan semuanya berkat dukungan teman-teman, sensei-sensei, orang tua, dan yang pastinya berkat rezeki dari Tuhan YME ^_^

Tahun depan, saya berencana untuk kembali mengikuti perlombaan ini ^_^ mohon dukungan dari semuanya..
demikian photo-photo saya ...

 

 


sankyuu... sudah baca kisah sayaa :D :D hahaha... :D

2 komentar:

Posting Komentar

Penggunaan kata "daijoubu"

Sedikit mengenai kata 'DAIJOUBU 大丈夫" banyak orang yang mengartikan kata dengan sebagai "tidak apa-apa atau bukan masalah dalam segala Hal. tapi taukah kalian ada saat-saatnya mengucapkan kata Daijoubu ini.

Sering kali ketika kita mengucapkan selamat ulang tahun kepada seseorang atau memberikan hadiah atau suatu kebaikan apapun, bukan? dan saat orang tersebut mengucapkan "arigatou!/terimakasih" kesalahan sering terjadi pada jawaban yang anda beri. Sering anda mengatakan.
"Daijoubu desu."
tp sebenarnya itu sangat tidak nyambung sekali.
kata Daijoubu ini umumnya diucapkan apabila ada sesuatu hal yang terjadi. yang dapat menimbulkan kekhawatiran misalnya.
padahal seharusnya di saat seperti itu, ketika orang mengatakan Arigatou, maka jawaban anda adalah "iie, douitashimashite."

berikut adalah beberapa contoh penggunaan kata Daijoubu yang tebat.

terjatuh :
A : itai tokoro ga doko desuka? (bagian yang sakit dimana?)
B : a.. watashi ha daijoubu desu. (aku gak papa kok)

A : Jishin ha dou datttandesuka? (gempanya bagaimana?)
B : daijoubu deshita. (tidak apa-apa kok)

A : *melihat wajah teman merengut* nanika attan desuka? (apakah terjadi sesuatu?)
B : iie.. nandemo arimasen.. daijoubu desuyo. (enggak.. kok gadak apapa.. aku baik-baik aja kok)

kira-kira dalam situasi seperti inilah ^^

6 komentar:

Posting Komentar